Resumo O fato de U.S. Latinx viverem “entre dois mundos” torna a sua produção artística um elemento pujante para a obtenção de alicerces em sua busca por inclusão e igualdade. As angústias desses artistas estão relacionadas a uma vasta gama de aspectos sociais e identitários. Desejosos de realizar o American Dream, esses imigrantes e seus descendentes perceberam a necessidade de transpor não somente barreiras físicas, mas também culturais, linguísticas, econômicas e raciais. No presente trabalho, o texto Entre Lucas y Juan Mejía (1992), de Julia Alvarez, embasará o debate a respeito do fato de a autora ser “hifenizada”, no caso, Dominican-American e o significado dessa condição em sua identidade. A peça de teatro Los Vendidos (1967), de Luis Valdez, e poemas de Bejamin Alire Sáenz, Jimmy Santiago Baca, Tino Villanueva bem como o filme Sleep Dealer (2009) serão analisados com o objetivo de examinar as formas pelas quais os autores abordam os estereótipos aplicados aos U.S. Latinx em seu cotidiano.
Abstract The fact that U.S. Latinx live “between two worlds” makes their artistic production a pungent element to obtain support for social inclusion and equality. The anxieties of these artists are related to a wide range of social and identity matters. Longing for the American Dream, these immigrants and their descendants realized the necessity to overcome not only physical but also cultural, linguistic, economic and racial barriers. In this paper, the text Entre Lucas y Juan Mejía (1992), by Julia Alvarez will base the debate related to the issue of her being “hyphenated”, that is, a Dominican-American, and the meaning of this situation to her identity. The play Los Vendidos (1967), by Luis Valdez, and poems by Benjamin Alire Sáenz, Jimmy Santiago Baca, Tino Villanueva as well as the movie Sleep Dealer (2009) will be analyzed in order to examine how the authors address stereotypes applied to U.S. Latinx on a daily basis.